Surprise in the nowhere/Überraschung im Nichts
- t-kn83
- 31. Aug. 2017
- 2 Min. Lesezeit

Again, a long bumpy ride with deep fords. Our driver had to ask for the way. Therefore, we first have to find a herder with his flock, pull over and offer a cigarette. Then conversation starts. But more than a rough direction isn’t given. Finally, we made it, although tired. Our destination: a hot spring. In a nice camp we get a small hut with electric heating. This looks like a good alternative to another cold night in a yurt.
Und wieder eine lange holprige Fahrt mit tiefen Furten. Unterwegs musste unser Fahrer nach dem Weg fragen – eine nicht ganz einfache Angelegenheit. Zunächst gilt es, einen Hirten mit Herde zu finden, dann muss man vorsichtig ranfahren, eine Zigarette anbieten und erst danach geht das Gespräch los. Mehr als eine grobe Richtung gibt’s aber nicht. Wenn auch müde, haben wir es doch geschafft. In einem netten Camp bekommen wir eine kleine Hütte mit elektrischer Heizung. Das sieht nach einer guten Alternative zu einer weiteren kalten Jurten-Nacht aus.

In the camp there are clean toilets and showers and a little further on – a wonderful hotpool with three different basins and different temperatures. A dream in the nowhere! After a relaxing hour in the hotpool we had traditional Mongolian food and were wondering about the young Southkoreans. They are the biggest group of foreign tourists in Mongolia (followed by the French), travel in groups and with wheelie cases only and have no problem with the cold. The latter was true for us that night as well. Nice and warm hut while the rain dropped on our roof.

Im Camp finden wir dann saubere Toiletten und Duschen und etwas weiter hinten einen Hotpool mit drei unterschiedlichen Becken/Wassertemperaturen. Ein Traum im Nichts! Nach einer entspannten Stunde im Hotpool gab's traditionelles mongolisches Essen und wir wunderten uns über die jungen Südkoreaner. Sie sind die größte Touristengruppe (gefolgt von den Franzosen), reisen immer in Gruppen und mit Rollkoffern und kommen gut mit der Kälte klar. Das galt in dieser Nacht auch für uns. Während es draußen regnete, saßen wir in unserer warmen Hütte.

The next day we drove back and eventually reached a paved road again. Our last yurt was next to a small desert strip that reached deep into the countryside. Light by battery, wooden shed, open roof - this was the purest Mongolian experience. And we tried "homemade" Mongolian snacks, made by the herder's family. Dried curd and yogurt in various forms.
Am nächsten Tag Weiterfahrt, bis wir eine geteerte Straße erreichten. Unsere letzte Jurte stand an einem schmalen Wüstenstreifen, der tief ins Land reichte. Licht ausschließlich über Batterie, Holzverschlag, offenes Dach - die reinste Mongolei-Erfahrung. Zudem konnten wir endlich "hausgemachte" mongolische Snacks probieren: getrockneter Quark und Joghurt in verschiedenen Variationen.
(More pics under/mehr Bilder unter: www.66meets99.com/impressions)




コメント