Birch forests /Birkenwälder
The train keeps going and going and going. Outside there are birch forests, fields and swamps. Plains for several thousand kilometres. Occasionally a town. Inside there are cushy beds, tea on request, a quadratic but kind проводница (attendant), mini-basins, a restaurant car, fully packed with food cartons and cooled down to warehouse temperatures. Accordingly, the service from its dressed-up attendants is extremely frosty. Among other things they remove the tablecloth before serving – probably to avoid any stains. But we’ve bought ahead and are now enjoying our journey from our compartment window.
Der Zug fährt und fährt und fährt. Draußen gibt’s vor allem Birkenwälder, Sumpfgebiete, Felder. Ebene über tausende Kilometer. Hin und wieder mal `ne Stadt. Drinnen gibt’s bequeme Betten, Tee nach Bedarf, eine quadratische aber nette проводница (Schlafwagen-schaffnerin), Mini-Waschbecken, einen Speisewagen, der randvoll mit Lebensmittel-Kartons steht und auf Lagerhaus-Temperatur runtergekühlt ist. Entsprechend unterkühlt ist der Service des aufgebrezelten Personals dort auch wieder. So wird beispielsweise die Tischdecke zum Essen abgenommen – wohl, damit sie nicht schmutzig werden kann. Aber wir haben uns vorm Einsteigen mit dem Notwendigsten versorgt und genießen daher unsere Fahrt beschaulich aus dem Abteilfenster.
(More pics under/mehr Bilder unter: www.66meets99.com/impressions)